La traduction intralinguistique : les defis de la diamesie
Detalii
Descriere
Autorii realizează o incursiune în traducerea audio-vizuală de tip intralingvistic, prezentând provocările și soluțiile acestui tip de traducere.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction
- Les multiples dimensions de la traduction
- Introduction
- Les traductions interlinguistiques: un usage quotidien
- Variétés des pratiques et des dénominations
- Variations linguistiques
- La tripartition de Jakobson
- Pour une histoire des supports de traduction
- Du rouleau au codex
- La parenthèse Gutenberg
- De la culture de l’imprimé à la culture numérique
- Sur le texte multimodal
- L’interaction entre les codes oral et écrit
- Vers un nouveau concept de texte?
- La traduction intralinguistique
- La traduction intersémiotique
- Un double changement de paradigme
- Modes et défis de la TAV, enjeux du sous-titrage et genres de programmes à traduire
- Introduction
- Modes et défis de la TAV
- Modes de la TAV
- Entre codes d’une même langue
- Entre langues
- Défis contemporains de la TAV
- Pratiques professionnelles
- Les implications socioculturelles de la TAV
- Impact de la technologie
- Formation et compétences
- Multidimensions du sous-titrage
- Évolution du sous-titrage
- Une traduction subordonnée, contrainte et/ou sélective
- Paramètres du sous-titrage
- Stratégies et tactiques du sous-titrage
- Genres
- Pour une taxonomie des tactiques de la Traduction Diamésique
- Introduction
- Pour une définition univoque de la TD
- Types de TD
- Critères pour la définition des genres en TD
- Les genres en TD
- La qualité
- Les destinataires des textes
- Critères de définition de la qualité
- Les unités de traduction
- Pour une taxonomie des tactiques en TD
- Stratégies et tactiques en TD
- Proposition de taxonomie des tactiques en TD
- Tactiques litteratim
- Tactiques verbatim
- Tactiques sensatim
- Tactiques signatim
- Analyse des traductions
- Introduction
- Analyse des comptes-rendus du Sénat du Canada
- Analyse quantitative des tactiques dans les CR
- Analyse qualitative des tactiques litteratim dans les CR
- Analyse qualitative des tactiques verbatim dans les CR
- Analyse qualitative des tactiques sensatim dans les CR
- Analyse qualitative des tactiques signatim dans les CR
- Analyse des sous-titres en temps réel produits par Le Messageur
- Analyse quantitative des tactiques dans les STR
- Analyse qualitative des tactiques litteratim dans les STR
- Analyse qualitative des tactiques verbatim dans les STR
- Analyse qualitative des tactiques sensatim dans les STR
- Analyse qualitative des tactiques signatim dans les STR
- Analyse des sous-titres pour sourds et malentendants de TF1
- Analyse quantitative des tactiques dans les SSM
- Analyse qualitative des tactiques litteratim dans les SSM
- Analyse qualitative des tactiques verbatim dans les SSM
- Analyse qualitative des tactiques sensatim dans les SSM
- Analyse qualitative des tactiques signatim dans les SSM
Conclusion
Liste des références
Annexe 1. Transcription et analyse des comptes-rendus
Annexe 2. Transcription et analyse des sous-titres en temps réel
Annexe 3. Transcription et analyse des sous-titres pour sourds et malentendants